Для наглядности сравнения мы представили и другие китайский стиль маркетплейса Wildberries, лента ниже вращается вправо и влево чтобы посмотреть каждый вариант отдельно, нужно провалиться внутрь, кликните по названию.
Увлекательное азиатское фэнтези в стиле китайских... [...]
В книгу включены два главнейших текста древнего Китая... [...]
Книга по рисованию для взрослых от издательства МИФ.... [...]
Продолжение суперпопулярного азиатского фэнтези в... [...]
Как достичь просветления благодаря лишь одному слову?... [...]
Как научиться управлять миром? Ответ прост: через... [...]
Книга известного китайского историка Лю Джана — это... [...]
Почему мир будет играть в твою игру? Как выиграть в... [...]
Азия — место особенного колорита. Многовековые... [...]
Цао Чжань (псевдоним Цао Сюэ-цинь) – писатель из Китая... [...]
Третья часть суперпопулярного азиатского фэнтези в... [...]
«Относитесь к ткани как к холсту, а к игле как к кисти,... [...]
Цао Чжань (псевдоним Цао Сюэ-цинь) – писатель из Китая времен империи Цин. Роман «Записки о камне» (переименован в «Сон в красном тереме», дописан в 1791 году Гао Э) стал одним из четырех классических романов на китайском языке. Едва появившись на свет, роман потряс читателей из разных слоев китайского общества. Одни переписывали его, другие проклинали, некоторые даже сжигали рукописи, а кто-то превозносил до небес, но равнодушных не было, о романе говорили все – и простолюдины, и высшие сановники. Роман с элементами фантастики «Сон в красном тереме» не просто входит в золотую сокровищницу китайской классической литературы. По стилю написания и принципу построения сюжета он сильно приближен к современному роману и возможно поэтому пользуется особой симпатией среди читателей. В книге рассказана история расцвета и разорения большой богатой семьи, бездумно растратившей свои богатства, что навлекло на нее множество бед и невзгод. Широкую популярность роману принесли изящный слог, фантастические события, любовные приключения и подробные описания быта. В настоящем издании «Сон в красном тереме» печатается по двухтомнику 1958 года, однако переводы многочисленных стихотворений, составляющих важную часть романа, печатаются по изданию 1997 года, для которого переводчик Лев Николаевич Меньшиков заново пересмотрел и поправил свои тексты. Роман сопровождается оригинальными иллюстрациями китайских художников. Издательство Иностранка выпустило роман в твердом переплете. Книга с оригинальными иллюстрациями китайских художников и стихотворениями станет отличным вариантом подарка для тех, кто увлекается китайской литературой с описанием семейного быта, любовных отношений.